Kezdő német nyelvlecke

A minap elcsábultam egy tejeskávéra az egyik budapesti bevásárlóközpont pékségénél. Nagy volt a forgalom, és ezen a környéken viszonylag ritkán fordulnak elő külföldi vendégek, most viszont több is felbukkant. Mindig azt hiszem, hogy 2012-ben, amikor a tanterveket ide-oda szabják, amikor az elsős kisgyerekeket a szüleik legszívesebben felsőfokú menedzserképzőbe íratnák, hogy gombnyomásra egy év múlva legalább két nyelven deriválni tudó, alapfokú közgazdasági ismeretekkel bíró kisiskolást kapjanak vissza, vagyis hogy ilyenkor már nem lehet probléma egy kávé felszolgálása két külföldinek. Pedig az. Ahogy az lenni szokott, az eladóhölgy (30 év körüli, értelmes nő) felmutatott a házaspárnak két kis papírtasakot, és szépen artikulálva megkérdezte: édesítőszer vagy cukor? Még jó, hogy a választ ‘no sugar’ megértette. Ha megértette.

Ebben az esetben persze nem biztos, hogy a német nyelv tudása segítene, hiszen maguk a német turisták is angolul szólalnak meg külföldön. Akinek elég egy nyelv tudása is, az tanuljon meg angolul. De tanuljon már meg! Nem végeztem kutatásokat (nem is fogok), hogy miért ilyen siralmas még mindig az itthoni nyelvtudás állapota, de már rég nem szabadna egymásra mutogatni, mert elvileg minden iskolában lehet, sőt kell nyelvet tanulni.

Az egész jelenetről pedig még az jutott eszembe, hogy bizony a Napi Német Teszt oldal is elhanyagolta eddig a kezdő német tanulókat. Most azonnal szakítok ezzel a rossz hagyománnyal, és felkínálok néhány hasznos mondatot, szíves felhasználásra. Nem csak kezdőknek.

Wie heißt du? Wie heißen Sie? (Hogy hívnak? Hogy hívják Önt?)

Német nyelvben nemcsak hogy van magázás, de sokkal elterjedtebb mint nálunk. A mondaton belüli szórend pedig elég kötött, ez itt egy kiegészítendő kérdés (hiszen a hogy helyett választ vár), és a sorrend: kérdőszó-állítmány-alany.

Ich heiße Anna. Mein Name ist Anna. (Annának hívnak/Anna vagyok.)

Mindkét válasz jó, egy a fontos, nem fordítunk magyarból! Mert ha megpróbáljuk, torzszülöttet kapunk az ‘Annának hívnak’ mondatból. A mondat felépítése a következő: alany-állítmány-többi mondatrész. A németben az állítmány (igei állítmány) a kijelentő mondatban mindig a második helyet foglalja el.

Woher kommst du? Woher kommen Sie? (Honnan érkeztél? Honnan érkezett?)

Kezdőként elég az igeragozást három személyben tudni:

  • ich komme (E/1)
  • du kommst (E/2)
  • Sie kommen (Önözés)

Megkeressük az ige szótövét: ezt úgy kapjuk meg, hogy levágjuk az ige -en végződését. ehhez tesszük hozzá a személyragokat.

Möchtest du einen Tee? Möchten Sie einen Kaffee? (Kérsz egy teát? Kér egy kávét?)

Ez persze most nem az a mondat, aminek a pékségben el kellett volna hangoznia, más szituációban viszont hasznos lehet. A “möchte” igét a legtöbb tankönyv ma már elég hamar megtanítja, a magyarázat pedig, hogy miért és hogyan néz ki, ráér később. Ínyenceknek és kíváncsiaknak: a möchte a mögen ige feltételes módú alakja. A feltételes jelent az ige Präteritum alakjából képezzük, ahol egyes szám harmadik személyben nincs személyrag, vagyis az ige nem kap -t végződést.(Magyarázat: mert csak.) Vagyis az olyan mondatok, mint Er möchtet einen Kaffee trinken, azért helytelenek, bár a nyelvtanuló logikus gondolkodása érhető tetten benne.

Ich hätte gern einen Kaffee. (Innék egy kávét.)

Ez a mondat már előfordulhat kávézóban/pékségben. A “hätte” szintén feltétles módú alak, de érdemes vele korán megismerkedni, mert beszélt nyelvben sokat használják. Ugyanaz vonatkozik rá, mint a ‘möchte’-re. E/3 alakban nincs a végén -t. Er hätte gern einen Kaffee.

Ich nehme einen Salat und ein Schinkenbrot. (Salátát kérek és egy sonkás szendvicset.)

Ezt a mondatot mondhatjuk a pincérnek/eladónak, és a sorban mellettünk álló barátunknak is. A nehmen ige alapvetően azt jelenti ‘fogni’, de éttermi szituációban arra használjuk, hogy ki mit kér, mit enne/inna szívesen. Sajnos a ragozása már nem ilyen egyszerű, tőhangváltós ige, tehát du nimmst lesz belőle egyes szám második személyben, pont úgy mint az essen igéből (enni) du isst lesz (régi helyesírás szerint du ißt).

Möchten Sie Zucker oder Süßstoff? (Cukrot vagy édesítőszert kér?)

Ld. fenti szituáció.

Kezdetnek legyen elég ennyi.

További hasznos kifejezéseket keresel? Kattints ide ingyenes 50 hasznos német kifejezés című kiadványunkért, és nézd meg, mi jár még mellé!


Hozzászólások

Kezdő német nyelvlecke — 6 hozzászólás

  1. Kedves Szrekesztö!

    “Ich nehme einen Salat und einen Schinkenbrot.” ez a mondat igy nem helyes.
    “Ich nehme einen Salat und EIN Schinkenbrot. ” A Schunkenbrot néveloje “das”

    Üdvözlettel:
    Viki

  2. Olyan régóta kerestem a magyarázatot az ” er hätte” és “er möchte” dolgokra, és lám, Nálad kellett volna kezdenem a keresést. Kiválóan leírtad miért is van így, értető és logikus magyarázatod rögtön a helyére rángatta a dolgokat a fejemben lévő káoszban :). Danke dir vielmals.

MINDEN VÉLEMÉNY SZÁMÍT!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.


+ egy = 7

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>